Anne Hathaway said she takes inspiration from the Duke and?Duchess of Cambridge's 'empowering' parenting style.
安妮海瑟薇说她从威廉夫妇“给与力量式”教育方式中得到了很多启发。

The Oscar-winning actress, 36, said she read a story about the 'really cool' way William and Kate speak to their children by crouching down to their eye level, and started doing it with her two-year-old Jonathan.
这位36岁的奥斯卡女演员说她看到一个关于威廉夫妇和孩子讲话的故事,“非常酷”,两个人都蹲下来到与孩子视线齐平的位置和他们说话。当自己的孩子乔纳森两岁时,她也开始这样做。

Speaking about the royals, she told?The Sunday Times Style magazine: 'They get down on the child's level and speak to them eye to eye to make their child feel empowered. I thought that was really cool. I started doing that with Jonathan.'??
谈到王室,安妮告诉杂志《The Sunday Times Style》:“他们蹲到孩子的视线高度,说话时注视着孩子,让孩子感到其中的力量。我觉得这很酷,也开始和乔纳森这样做。”

The parenting technique Anne describes is known as active listening and both the Duke and Duchess of Cambridge have been pictured crouching down to speak to Prince George while on official outings.?
安妮描述的教育方式叫主动倾听,威廉夫妇都曾被拍到在官方外出中蹲下来和乔治王子说话。

Kate was first pictured using the technique as she touched down on at Victoria airport during a royal tour of Canada in 2016.?
2016年随王室出行加拿大时,在维多利亚机场凯特首次被拍到使用蹲下来的教育方式。

While the technique is popular with child development experts, the Duke of Cambridge was famously scolded by his grandmother The Queen during the trooping of the colour when he too squatted down to speak to his son.
儿童教育专家格外喜欢这种教育方式,不过威廉王子倒曾因此受到女王训斥,当时正是王室阅兵庆典,他却蹲下和乔治说话。

The monarch was seen tapping her great-grandson on the arm and gesturing him to stand up as he crouched down on the balcony of Buckingham Palace during the RAF display.
当时女王碰了碰重孙子的胳膊,示意他起来,当时正值王室空军展示,威廉蹲在白金汉宫的阳台上。

(翻译:阿忙)